Biura tłumaczeń wczoraj i dziś

Chyba każdy z nas zna przypowieść o biblijnej wieży Babel, która to miała być drogą czy drabiną do samego Boga. Owemu Bogu bardzo się to nie spodobało, dlatego pomieszał języki, którymi posługiwali się budowniczy. Tak mówi Biblia, a czy wierzymy w to, to już kwestia wiary. Ale faktem jest to, że na świecie funkcjonuje, bądź funkcjonowało kilkadziesiąt tysięcy języków i ich dialektów. Można z tego wnioskować, iż zawód tłumacza jest jednym z najstarszych, chodź do dziś mało prestiżowy i doceniany. W nowoczesnym świecie liczy się komunikacja: międzyludzka, międzynarodowa, międzykontynentalna, transportowa itd. Zatem jak grzyby po deszczu wyrastają nowe biura tłumaczeń oferujące tłumaczenie dokumentów, umów, akt i innych tekstów za odpowiednią opłatą. Gdyby nie biura tłumaczeń handel zagraniczny państw czy dyplomacja byłyby nie skuteczne, o ile w ogóle by istniały. Priorytetem jest wykształcić ludzi, którzy będą tłumaczyć obcojęzyczne dokumenty, Read more »

Wybór biura tłumaczeń

Wraz z rozwojem jednych dziedzin życia, rodzą się drugie, z integrowane z tą, co powstała. I tak jeśli jest medycyna, tak istnieć musi farmacja itd. Zjawisko globalnej wioski zbliżyło do siebie ludzi całego globu, połączyły się ich wszystkich wspólne interesy. I wszystko byłoby w porządku, gdyby nie różnice kulturowo-językowe. Do międzynarodowych kontaktów potrzebna jest jednak umiejętność komunikowania się w obcym języku. Można poświęcić wiele czasu, aby nauczyć się danego języka, lecz jest to proces długi i nieopłacalny. Dlatego też lepiej jest wynająć, np. do dokumentów, akt, umów w innym języku, biuro tłumaczeń. Szeroko wyspecjalizowana kadra dobrego biura jest w stanie szybko przetłumaczyć najważniejsze teksty. Niestety nie zawsze tanio, gdyż mimo wszystko praca tłumacza jest to ciężka praca. Pamiętać należy także, że im nasz tekst jest w mało popularnym języku, tym zapłacimy więcej. Najlepiej jest wybrać biuro tłumaczeń, Read more »

Co cechuje dobre biuro tłumaczeń

Każdy, kto decyduje się na skorzystanie z jakiejś usługi, ma określone oczekiwania, co do wykonawcy tego zlecenia. Nie ma w tym nic dziwnego, ponieważ płacąc za coś, często niemałe pieniądze wymagamy, całkiem słusznie konkretnej usługi na wysokim poziomie. Podobnie jest, kiedy poszukujemy biura tłumaczeń. Każdy, kto decyduje się na zatrudnienie profesjonalnego tłumacza oczekuje, że jego tłumaczenie będzie wykonane rzeczowo i profesjonalnie. Gdybyśmy chcieli mieć tłumaczenie typu Kali ma krowa, Kali lubi krowa, skorzystalibyśmy z interaktywnych słowników czy internetowych tłumaczy automatycznych. Dużym problemem jest też to, że nie każdy z zewnątrz wyglądający na profesjonalny jest takim w rzeczywistości. Jak wiadomo nie szata zdobi człowieka. Po czym poznać dobre, profesjonalne i nieoszukujące swoich klientów biuro? Pierwszym cenzorem może być przygotowanie oferty. Jeśli jest ona rzeczowa, zachęcająca, Read more »

Internetowe biura tłumaczeń

Współczesny świat jest bardzo skomputeryzowany i wiele osób załatwia dzisiaj wiele spraw przez internet. Jest to wygodne, często tańsze i szybsze. Nic więc dziwnego, że również tłumaczenia różnych tekstów zleca się przez internet. W internecie można znaleźć wiele biur tłumaczeń, które oferują usługi online. Odbywa się to zazwyczaj na dwa sposoby. Albo przesyła się tekst do tłumaczenia poprzez konkretny formularz, albo wysyła się tekst na maila. W obu przypadkach tłumaczenie przesyłane jest na maila. Oczywiście należy uiścić opłatę. Zazwyczaj robi się to za pomocą przelewu internetowego, który pozwala na szybkie przelanie pieniędzy, bez konieczności udawania się do banku i operowania żywą gotówką. Co ciekawe takie tłumaczenia są zazwyczaj wykonywane w ekspresowym tempie. Wystarczy dzień lub dwa, by zlecenie było wykonane. Jest to możliwe dzięki temu, że biuro dysponuje Read more »

W jaki sposób znaleźć najlepsze biuro tłumaczeń

Wiele osób chcąc zlecić jakąś usługę chce, by była ona wykonana jak najlepiej. Nikt bowiem nie lubi poprawiać po kimś, tego co on zepsuł. Nikt nie lubi także płacić podwójnie za tą samą usługę. Dlatego staramy się, by znaleźć prawdziwego fachowca a nie samozwańczego mistrza – amatora. Kiedy w grę wchodzi tłumaczenie to znalezienie odpowiedniego specjalisty jest dość trudne. Przede wszystkim dlatego, że nie korzysta się z takiego biura tłumaczeń na co dzień. Niewiele jest też osób, które korzystają z takich usług. Nie ma więc skorzystać z niczyjej rady. Dobrym sposobem jest przejrzenie stron internetowych. Można tam znaleźć w dzisiejszych czasach praktycznie wszystko. Oczywiście należy krytycznie podchodzić do informacji tam zawartych. Bowiem kryptoreklama i własny marketing działają doskonale właśnie w internecie. Trzeba pamiętać, że nie wszystkie informacje tam zawarte będą prawdziwe i możemy zostać oszukani. Read more »

Czy internet to dobre źródło informacji, gdy potrzebujemy usług tłumacza

Kiedy potrzebujemy skorzystać z jakiejś usługi często robimy pewnego rodzaju rekonesans wykonawców. Nie ma w tym nic złego, ponieważ jest to tylko przejaw zdrowego rozsądku i naszego dbania o bezpieczeństwo. Często pierwszym odruchem jest sięgnięcie po wiadomości dostępne w internecie. I jest to nawet właściwe postępowanie, ale trzeba być uważnym i dość krytycznym w stosunku do tego co, można tam przeczytać. Internet jest jednak ogromnym zbiorem informacje. Gdzie najlepiej poszukiwać informacji? Po pierwsze należy wpisać odpowiednie frazy w wyszukiwarkę. Postarajmy się jak najdokładniej określić czego poszukujemy. W innym wypadku stracimy sporo czasu na przeszukiwanie informacji wartościowych od tych nieważnych lub mało ważnych. Dużo osób poszukuje podobnych zagadnień i w internecie można znaleźć wiele wątków dotyczących poszukiwania właściwego specjalisty – profesjonalnego tłumacza. Stąd też możemy skorzystać z różnych rodzajów informacji. Read more »

Czy tłumaczenie profesjonalne jest kosztowne

W dzisiejszych czasach każdy szuka jakiś możliwych oszczędności. Życie stało się bardzo drogie, zaś zarobki pozostały na dawnym poziomie. Wszystko to sprawia, że nawet nad najprostszymi zakupami długo się zastanawiamy. Również, kiedy mamy skorzystać z jakiś odpłatnych usług, chcemy zapłacić za nie jak najmniej. Także w sytuacjach, gdy potrzebujemy jakiegoś tłumaczenia zastanawiamy się czy jest to droga usługa. Ceny są oczywiście zróżnicowane i należy zdobyć sporą wiedzę na temat tego rynku, by wybrać dobre biuro tłumaczeń. Trzeba sporo czasu, by wybrać odpowiednią osobę, żeby nie żałować później swojej decyzji. Jak jednak dokonać takiej weryfikacji biura? Po pierwsze można znaleźć stronę oficjalną danych tłumaczy. Powinna się tam znajdować zakładka z cennikiem. Dzięki temu od razu będziemy mogli dowiedzieć się ile będzie nas kosztować taka usługa. Możemy także skorzystać z portali, które porównują ceny usług, wykonywanych w różnych biurach tłumaczeń. Read more »

Kiedy pomoc tłumacza jest niezbędna

Zastanawiamy się często czy dane zadanie możemy wykonać sami, czy jednak będziemy potrzebować pomocy osoby, zajmującej się tym profesjonalnie. Taka sytuacja często ma miejsce, gdy potrzebujemy przetłumaczyć jakiś dokument lub tekst nieoficjalny. Zdarza się, że kusi nas, by samodzielnie dokonać tłumaczenia. Wydaje nam się, że przy pomocy tłumaczy internetowych, interaktywnych słowników i tym podobne uda nam się choć jako tako dokonać tłumaczenia. Jeżeli jest to list prywatny czy mało ważna informacja w obcym języku taki rodzaj tłumaczenia może nam wystarczyć. Jeśli jednak jest to jakiś dokument lub ważny list oficjalny to napewno nie wystarczy nam tłumaczenie typu Kali lubi krowa. Będzie to po pierwsze oznaka naszej nieprofesjonalności, a po drugie może mieć duże konsekwencje w dalszych kontaktach biznesowych czy urzędowym załatwianiu spraw. Można przecież pomylić jedną literkę, zbyt pochopnie zrozumieć jakieś wyrażenie, Read more »

Gdzie się udać gdy potrzebujemy profesjonalnego tłumaczenia

Tłumaczenia są tą dziedziną, w której nie można się łatwo poczuć specjalistą. Z tego też powodu wiele osób, które potrzebują tłumaczenia zwraca się do specjalistów. I to nie tylko filologów danych języków, ale konkretnie osób, które ukończyły studia filologiczne ze specjalnością tłumacza. Dobre tłumaczenie wymaga bowiem nie tylko zrozumienia wyrażeń, ale także ich odpowiedniej interpretacji. Dlatego tłumaczem nie można zostać przy pomocy internetowego translatora czy zwykłych słówek polsko – obcojęzycznych. Trzeba posiadać dużą wiedzę i wyczucie, by wykonać właściwe tłumaczenie. Zawsze jednak pojawia się pytanie gdzie znaleźć odpowiednią osobę, której można by powierzyć tak odpowiedzialne zadanie. Szczególnie ważne jest to kiedy tłumaczenie wymaga wąskiej wiedzy specjalistycznej, na przykład z dziedziny przemysłu, handlu czy gospodarki. Może się bowiem okazać, Read more »

Tłumaczenie profesjonalne – kiedy jest potrzebne

Wiele osób potrzebuje dzisiaj skorzystać z usług tłumaczenia profesjonalnego. Nic dziwnego, ponieważ coraz częściej zawieramy kontakty międzynarodowe. Wówczas całkiem możliwe, że dwujęzyczność dokumentów czy umów będzie niezbędna. Na przykład jeśli zawieramy kontrakt z przedsiębiorcą niemieckim wiadome jest, że umowa powinna być sporządzona w języku niemieckim i polskim. Również inne dokumenty związane z zawieraną transakcją powinny być zapisane w dwóch językach. Inaczej możliwe będą nieporozumienia i być może któraś ze stron podpisze coś, nie mając do końca świadomości, co zawiera umowa. Czasami wystarczy przestawienie jednej literki, by sens zdania był zupełnie inny. Pamiętajmy, że tak ważnymi tłumaczeniami nie może zajmować się przypadkowa osoba. Tłumaczenie musi być wykonane rzetelnie i profesjonalne. Dlatego warto zwrócić się do tłumaczy, którzy wykonują specjalistyczne tłumaczenia. Read more »